Nicotto Town ニコッとタウン

スマホ版あります♪



6/6 スイーツ戦隊集会 1

画像

ここまるさんがいるところ。

七色のぶん殴り棒を持って戦闘力抜群ね。
私はチャイさんに寄せて着替えました。
チャイさんは青い撲殺兵器と金平糖タイプのまきびしを持ってます。
私はピンクの三刀流。
腰かけてる特大のと、右手に持った大きいのと、左手にも小刀が。
右手のやつのリボンをほどくと、敵方のみに有効な有毒ガスが漂います。
スイーツ戦隊員は、あらかじめ耐性が付いているので大丈夫なの。
ガスを放出する前でも後でも、もちろん殴るのにも使えます。
あなたもスイーツ戦隊の一員になってみませんか?
スイーツ型の武器を使いこなせる人ならどなたでも歓迎です。

昨日、夕方から「プロジェクト・ヘイル・メアリー」を読み始めてしまって、気が付いたら集会の30分前になってて焦った。
上巻を今読み終わったよ。
下巻は図書館にリクエスト中で、二人待ち。
「ヘイル・メアリー」が、マリア様に祈りを捧げる時の文句だということを知らなかった私は、漠然とヘイル→ヘル→地獄の連想で、メアリーっていう貴族または王族の女主人公が、地獄のような環境でしたたかに生き残っていく中世を舞台にした物語を想像してて、実際に本を開いて内容の予想との落差にびっくりした(笑)。
どうも私の頭の中は常にドレスモードになってるらしい。
ドレスひらひら、ばさばさの世界かと思ってたんだもん。
でも面白いね。
映画化されるのもわかる。
早く続きを読みたいなあ。
その前に、借りているほかの本を読んでしまわないとね。
そうなのよ、これは義務なのよ。
さて、どの本を次に読もうかな~。

#日記広場:日記

アバター
2026/06/08 07:39
> つつきさん
まあ、ご近所の国同士だったら、言葉が似るのは当然でしょうね。
ってか、つつきさんの調べもの久々だわ~。
4択日記を思い出したよ。
調べてくれてありがとう。
アバター
2026/06/08 07:32
> 浦島の亀さん
確かに亀さん好きそうね。
下巻届くの待ってるところだよ。

スイーツ戦隊、見た目も戦闘能力の内さ~。
アバター
2026/06/08 04:28
ハイルヒットラーのハイル(hail)、似てるよね。
ヘイル・メアリーの綴りはHail Mary だからハイルとヘイルの綴りは一緒だ!

・・・が・・・だよ・・・・
hail 語源 → hailaz(古ゲルマン語の「健康」「無事」「完全な状態」を意味する言葉に由来)
hailaz 語源 → heill(古ノルド語の「heill(健康な)」に由来)
heill 語源 → 英語の「hail(挨拶する・万歳)」や「hale(元気な・壮健な)」、さらには「whole(完全な)」や「health(健康)」などの語源と深く関わっています
3段階経てようやくhailの語源と近いね!と言われる。
・・めんどくさ。

古ノルド語の「heill」は、ヴァイキングの時代に古英語(古い時代の英語)の「hāl(健康な、完全な)」と混ざり合って多くの単語になったそうだ。
その1つがHailであとは
Hale:「健康で元気な」「壮健な」
Whole:「完全な」「全体的な」
Health:「健康」
Heal:「癒やす」「治す」
となったそうだ。
ヨーロッパの言葉の混ざり具合エグイね。
日本島国でよかったわーーー!
言葉的にも防御的にも!
アバター
2026/06/08 04:22
ふふふ、ヘイル・メアリー読んでるのね、
ていうかもう読み終わったかな?
ロッキー、かわいくない?(´∀`)
私は上巻の後半でロッキー登場してしばらくがいちばん面白かったわw
下巻もまあ面白かったけどね。
甘々コーデ、すごいねえ(゜o゜)
もう、見るだけで破壊力ある気がするよ……w
アバター
2026/06/08 00:24
> つつきさん
ハイル・ヒットラーのハイルも語源は同じかしらね?
大分予想と違ったけど面白かったわ。
早く後半が読みた~い。
アバター
2026/06/07 23:19
映画化したのか。なんか聞き覚えがあった。
「ヘイル・メアリー」はアヴェ・マリアの英語読みで英語圏では「神頼み」だそうだ。
アヴェ・マリアはラテン語だそうだ。
普段外国語を何語と意識することないからへーーーって感じだー。




Copyright © 2026 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.