1872番:ペルル嬢(44)
- カテゴリ:日記
- 2025/01/28 15:41:39
ペルル嬢(44)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
——————————【44】——————————————
On criat:« Vive la reine ! vive la reine »
Quant à elle, la pauvre vieille fille, elle
avait perdu toute contenance; elle tremblait,
effarée, et balbutiait:« Mais non... mais non ...
pas moi... Je vous en prie... pas moi ... Je
vous en prie... »
.
———————————(訳)—————————————
みんなは叫びました.「女王様万歳!女王様万
歳!」
彼女、この気の毒なペルル老嬢はどうかという
と、彼女は、すっかり冷静さを失っていました.
彼女はふるえ、仰天し、口ごもって言うのでし
た:「とんでもないことです.私がだなんて、
絶対だめ、お願いですから...」
———————————《語句》————————————
perdu:(p.passé)
< perdre (他) 失う、失くす
contenance:(f) ① 態度、様子、冷静さ;
② 容積
tremblait:(半過去3単)
< trembler (自) ふるえる、
心が動揺する
effaré(e):(形) 仰天した、ぎょっとした、
balbutiait:(3単半過去)
< balbutier (自) 口ごもる