Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1870番:ペルル嬢(42)


ペルル嬢(42)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


——————————【42】—————————————————

Élire  l' une  d' elles  au  détriment  de  l' autre  me  sem-
bla  aussi  difficile  que  de  choisir  entre  deux  gouttes
d' eau; et  puis,  la  crainte  de  m' aventurer  dans  une
histoire  où  je  serais  conduit  au  mariage  malgré  moi,
tout  doucement,  par  des  procédés  aussi  discrets,  aussi
inaperçus  et  aussi  calmes  que  cette royauté  insignifian-
te,  me  troublait  horriblement.   
  .  


———————————(訳)—————————————————

 他方の心を傷つけて二人のうちひとりを選ぶなんて
私にはふたつの水滴からひとつを選ぶのと同じくらい
難しいことにように思われました.その上、私の意に
反した縁談が甘い言葉で巧みに秘密裏に、わからない
ように進められる事案に、わが身を危険にさらす心配
で私の心は動揺していました.


———————————《語句》—————————————————
          
élire:[エリール](他) 選出する、選挙する   
au détriment de ~:~に迷惑をかけて、~を害して
        ~を犠牲にして   
goutte:(f) しずく、水滴    
et puis:(理由を付け加えて) その上、おまけに    
crainte:[クラント](f) 恐れ、心配     
aventurer:(他) (生命、財産などを)危険にさらす  
histoire:(f) 話、事柄、問題   
malgré:(前) (人の)意に反して
procédé:(m)① 方法、方式、処置;
    ❷【悪い意味で】技巧、策略    
discret:(形) 秘密の、秘密裏の  
inaperçu(e):[イナペルスュ](形) 人に見つけられない
   気づかれない、目立たない、   
calme:[カルム](形) ①静かな、穏やかな;
    ②落着いた;
    (m) 落着き、冷静    
royauté:[ロワィヨーテ](f) 王であること、王位、
insignifiant(e):(形) くだらない、取るに足らない   
troublait:(半過去3単) < troubler (他) ① 濁らせる、
   曇らせる; ②乱す;❸(人を)動揺させる
horriblement:[オリーブルマン](副) ひどく、恐ろしく   



——————————≪アドバイス≫————————————————

長文です.途中どこにもピリオド(ポワン)がありません.
とりあえず、セミコロン(ポワン・ヴィルギュル) ;で切
りましたが、うまい具合に、ここで文はふたつに分かれ
ているので.なんとかがんばれそうです.かといって、
後半の文もあなどれません.
   後半の文の主語はla crainte、 これの動詞はどこです
か? ない?そんなことはありません.おしまいのほう
にポツンと一軒家のようにme troublait があります.
合わせまして:
la crainte me troublait./ 心配で私は動揺しました.

これが芯です.これにいろいろ修飾語句が巻きついて
います. 今回はクイズのような仏文でした.
 




月別アーカイブ

2025

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2025 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.