Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1844番:ペルル嬢(16)


ペルル嬢(16)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


          
—————————【16】——————————————————
 
  De  temps  en  temps cependant,  on  mène  les  jeunes  
filles  au  théâtre,  à  l' Opéra- Comique,  ou  au  Français,
quand  la  pièce  est  recommandée  par  le  journal  que
lit  M.  Chantal.    


——————————(訳)—————————————————

 しかしそうはいっても時々は娘たちをオペラ・コミッ
ク座やフランス座などの劇場へ連れて行ったりもします.
もっともシャンタル氏が読んだ新聞で出し物が推奨され
ているときのことではあるが.

    

——————————《語句》—————————————————
           
de temps en temps:時々、時折       
cependant:(副) しかしながら、それにもかかわらず     
l'Opéra-Comique:(固有) [劇場名] オペラ・コミック座     
     小文字の場合は普通名詞:
     opéra-comique (m) 喜劇、オペラ・コミック  
     [複数形_s -_s]
  「こっけいな」という意味の形容詞として使われる
  こともある.
le Français:フランス座 [パリにある国立劇場]
lit:(直現3単) < lire (他) 読む
    (活用時はs の出没に注意)
   lis---lis---lit---lisons---lisez---lisent




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.