Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1842番:ペルル嬢(14)


ペルル嬢(14)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


          
—————————【14】——————————————————
 
Mᵐᵉ Chantal  et  Mˡˡᵉ Perle  font  ce  voyage  ensemble,
mystérieusement,  et  reviennent  à  l' heure  du  dîner,  ex-
ténuées,  bien  qu' émues  encore,  et  cahotées  dans  le
coupé,  dont  le  toit  est  couvert  de  paquets  et  de  
sacs,  comme  une  voiture  de  déménagement.  


——————————(訳)—————————————————

シャンタル夫人とペルル嬢はこの旅行を、ふたり一緒で
密かに行ない、夕食時には未だ興奮冷めやらぬうち、く
たびれてまるで引っ越し車両のように、箱馬車の屋根に
買物荷物と買物袋をぎっしり積み上げて、揺られながら
戻ってきます.



 

——————————《語句》—————————————————
        
mystérieusement:(副) ひそかに、不思議にも、神秘的に
       秘密めかして、秘密裏に    
reviennent:(直現3複) <revenir (自) 戻る     
exténuées:(形女複、p.passé) へとへとになった
    < exténuer (他) くたびれさせる  
ému(e):(形) 心を動かされた、感動した   
bien que + 接続法:~にもかかわらず、~ではあるが   
cahotées:(p.passé/f/pl)
    <cahoter (自) (車が)動揺する、がたつく
             (他) 揺する、がたつかせる 
coupé:(m) ⦅自動車⦆クーペ、2人乗り箱馬車     
toit:[トワ](m) (家屋・車の)屋根、ルーフ
     尚、『ペルル嬢』が書かれた1884~5年当時は
    クーペと言っても今のように2ドアの流線形の
    スポーツ車を指すのではなく、箱型の馬車だった
    と考えるほうがよい.ガソリン車が出たのが1885
         年である.     
couvert de ~:~で覆われた  
paquet:(m) 包み、梱包、小荷物、(商品の)箱、袋    
sac:(m) 袋、バッグ、かばん        
déménagement:(m) 引っ越し、引っ越し荷物、移転  
       < déménager (自) 引っ越す




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.