1636番:金の脳みそを持った男(3)
- カテゴリ:日記
- 2022/06/28 15:08:16
金の脳みそをもった男(3)
———————————【3】———————————————————
Autour de chez moi tout n'est que soleil et musique,
j'ai des orchestres de culs-blancs, des orphéons de
mésanges; le matin, les courlis qui font 《 Coureli !
coureli ! 》; à midi, les cigales; puis les pâtres qui
jouent du fifre, et les belles filles brunes qu'on entend
rire dans les vignes ...
———————————(訳)————————————————————
我が家の周りには太陽の光と音楽があるばかりです.海燕
たちが一斉に鳴き音を奏で、四十雀の合唱団の声もありま
す; 朝は「クフリ! クフリ!」と鳴く大杓鷸; 昼には
セミ; 次いで牧童の奏でる笛の音、それから葡萄畑で栗色
の髪をした美しい少女たちの笑い声が聞こえる...
———————————《語句》———————————————————
cul-blanc:[kyblã](m)[複_s-_s] うみつばめ、など
腹白の鳥の総称
mésange:[メザンジュ](f) シジュウカラ(四十雀)
orphéon:(m) (古語)(男性の)合唱団
courlis:[kurli](m) ダイシャクジギ(大杓鷸)
cigale:(f) セミ
pâtre:(m) 羊飼い、牧童
fifre:[fifr](m) ファイフ(小さなフルート)
brun(e):(形) 褐色の、こげ茶色の、髪が褐色の
vigne:(f) ❶ぶどう、❷葡萄畑