1622番:エデンの東(49)
- カテゴリ:日記
- 2022/06/14 20:01:20
エデンの東 (49)
———————————【49】———————————————
Wheel tracks of buckboards d the trails, and fields of
corn and barley and wheat squareed out of the yellow mustard.
Every ten miles along the traveled routes a general store and
blacksmith shop happened, and these became the nuclei of
little towns,* Bradly, King City, Greenfield.
———————————(訳)—————————————————
馬車の轍が足跡に取って代わった.黄色かったカラシ畑からは
トウモロコシ畑と大麦畑が新たに区画された. 街道に沿って、
10マイル毎に、よろず屋と鍛冶屋が立った.そしてこれら
の場所が町の中核となり、ブラドレー、キングシティ、グリー
ンフィールドとなった.
——————————《語句》———————————————
buckboard バックボード《車体にスプリング代わりに長い弾力性
のある板を渡した無蓋四輪馬車》
trails (pl)<trail 跡、通った跡
square (自) 四角に区画する
——————————【文法】———————————————
little towns,* Bradly, King City, Greenfield
little towns と 次の3つの町、Bradly, King City, Greenfield は同格.
訳すときには、「すなわち」という言葉を介在させればよい.
・・・小さな町になった、すなわちブラドレー、キングシティ、
グリーンフィールドである.