Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1521番:アルト・ハイデルベルク(112上)

アルト・ハイデルベルク(112上)

————————————【112】——————————————————

Käthie:I komm schon ! (Sie stützt die  Ellbogen auf Lutzens Tisch.)
      Im Leben hab i kan wirklichen Prinzen gesehen.  Aber den
      Kaiser hab i gesehen in der Wienerstadt.  Lieb hat er ausgeschaut.
Lutz:(streng.) Weichen Kaiser ?
Käthie:Den Franzel.  I bin nämli von Linz, von weit von dahier.
Rufe:Käthie !
Käthie:Ja ! Ja ! Ja ! —Hat er blaue Augen ?  Ist er groß ?  I kann's mi
      net vorstellen, wie er ausschauen wird.
Lutz:Aufdringliche Person !
Schölermann:(spring auf, hastig). Se. Durchlaucht ! (Man hört Wagenrollen.)
Lutz:Wo ?!
Käthie:Marand Josef !!
Sshölermann:Er kommt !
Lutz:Mal die Gläser da weg !
Käthie:Jessus die Schürzen ! Bind mir doch einer die Schürzen ab !
       (Rennt an die Hausthür.) Der Prinz ! Der Prinz !
Lutz:Treten Sie zur Seite, Schölermann, so, ——Beide(stehen mie
      abgezogenen Hüten).


————————————— (訳) ————————————————

ケティー:すぐに行きますわ.
    (ケティーは両肘をルッツのテーブルについている)
   私ね、王子様になんてこれまでお会いしたことは一度もないのよ.
   皇帝様にだったら、ウイーンの街でお目にかかりましたわ.
ルッツ:どの皇帝をだね?
ケティー:フランツェル皇帝様ですわ.実は私はリンツの出身で、ここからは
   とても遠いんですの.
呼び声:ケーティー!
ケティー:はーい!——殿下は青い目の方かしら? 背はお高くて?
       どんな風なお方かしら?私、想像がつきませんわ.
ルッツ:厚かましい女だ!
シェーラーマン:(慌ただしく飛び上がって)殿下様です!
   (車輪の音が聞こえる)
ルッツ:どこかね?!
ケティー:まあ、大変!!
シェーラーマン:ご到着でございます.
ルッツ:とにかくグラスを片付けなさいよ!
ケティー:あら困ったわ.このエプロン.誰か私のエプロンを
   はずして頂戴!(戸口に向かって走る)王子様だわ、王子様!
ルッツ:わきに寄ってなさい、シェーラーマン君、そうだ.ふたりともだ.
   (ふたりとも帽子を脱いで立つ)




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.