Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1291番:スペイン語Ⅰ応用編(5)

スペイン語(応用編)(5)

Lección 5

       Ciudad de los Dioses: Teotihuacan

   Dr. López: Teotihuacan era el centro religioso más grande
               de Mesoamérica y del Nuevo Mundo.     
    
Sra. Yamada:  ¿ Qué significa "Mesoamérica ?

  Dr. López:  Es una extensa región,  donde  se desarrollaron civilizaciones
              precolombinas,  que comprende el centro y el sur  de México
              y el norte  de  América Central.   Teotihuacan  quiere  decir  
              "lugar de los dioses"  en  la  lengua náhuatl.  No  se sabe el
              nombre original del área,  ni quiénes fueron los teotihuacanos,
              ni de dónde vinieron o qué lengua hablaban.

Sra. Yamada: ¡ Qué maravillosas pirámides !

  Dr. López: Las más notables son la Pirámide del Sol y la Pirámide de la luna.
             La del Sol tiene menor altura,  pero mayor volumen que las
             famosas pirámides de Egipto.  ¡ Subamos a lo más alto de la
             pirámide !

Sra. Yamada:¡ Uf,  ya me cansé !  Me falta fuerza.  Tengo que hacer ejercicio
            y debo adelgazar.


—— [NOTAS] ——————————————

centro religioso    宗教センター         
Mesoamérica      メソアメリカ      
región    地域
se desarrollaron 発達した      
precolombinas   先コロンブス期の
comprende 含む
América Central 中央アメリカ       
notables  顕著な  
volumen   体積        
Subamos   上ろう       
Uf (疲労) ふう
me cansé  私は疲れた
falta  欠けている    
fuerza  体力     
adelgazar  やせる


——————————— [日本語訳] ——————————————————

第5課      神々の都市: テオティワカン

ドクトル・ロペス: テオティワカンは、メソアメリカ最大の、いや新
   世界(アメリカ大陸)で、一番大きな祭祀センターだったのです.

山田夫人: メソアメリカって何ですの?

ドクトル・ロペス: かつてコロンブスが到達する以前に文明が栄えた、
    メキシコ中央部から南部、中央アメリカ北部にまたがる広大な
    文化領域のことです.テオティワカンとはナワトル語で「神々の
    場所」という意味なんですが、この場所本来の名称もわからなけ
    れば、テオティワカン人とは誰だったのか、彼らはどこからやっ
      て来たのか、そして何語を話していたのか、皆目わかっていない
    のです.

山田夫人: なんて素晴らしいピラミッドなんでしょう!

ドクトル・ロペス: 中でも際立っているのが太陽のピラミッドと月のピ
       ラミッドです.太陽のピラミッドは、有名なあのエジプトのピラミ
       ッドよりも高さは低いのですが、大きさでは勝っているんですよ.
    ピラミッドの頂上まで上ってみましょう!

山田夫人: ふう、もうだめです.疲れましたわ! 体力がありませんの.
    運動をして、痩せなきゃ.


 
———————————【今日の表現】—————————————————

Me falta fuerza. (私には体力がありません)
 間接目的語にとって「~がない、欠けている;必要である」という
 表現です.faltar の活用に注意して下さい.
  Nos faltan diez mil pesos. /  私たちは1万ペソが必要です.
        *1万ペソが3人称複数の主語=faltarはfaltan で活用


———————————【ポイント】———————————————————

1.  No se sabe el nombre original del área, ni quiénes fueron los
      teotihuacanos, ni de dónde vinieron o qué lengua hablaban.
     
   この場所の元来の名称も分かっていなければ、テオティ
   ワカン人は誰だったのかも、どこから来たのかも、また
   何語を話していたのかも分かっていません. 

     se sabe は se + 3人称単数形の無人称文です.
   no ...ni ...ni ...は「~も~も~ない」の2つ以上の
   要素を否定る表現です.


2. La del Sol tiene menor altura,  pero mayor volumen que las
      famosas pirámides de Egipto.
   
   太陽のピラミッドは有名なエジプトのピラミッドと比べて
   高さは低いですが、容積的にはより大きいのです.

    pequéño の比較級 menor 「より小さい、より少ない」や
  grande の比較級 mayor 「より大きい、より広い」は抽象的
  な比較に用いられます.物理的な形状の大きさを比較する
  場合には más pequeño,  más grande が用いられます.用法に
  注意してください.
   Soy más grande que él. / 私は彼よりも体が大きい——体格
   Soy mayor que él. /    私は彼よりも年上です.——年齢


3. ¡ Subamos a lo más alto de la pirámide !
     ピラミッドの頂上まで上りましょう.

    Subamos は subir の接続法現在1人称複数形です.「~しよう」の
  意味になりますが、通常は Vamos a + inf.(不定詞) で表現します.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.