1267番:サウンドオブミュージック(465)
- カテゴリ:日記
- 2021/09/03 19:51:33
サウンドオブミュージック
———————————【465】———————————
When I came down at seven o'clock, trying to look as
Chinese as possible in that beautiful costume which my hus-
band had brought from Hong Kong some years ago, complete
with shoes and ornaments for the hair, I was almost run
down by an ill-mannered sailor, who should not have been
admitted in the first place, I thought sharply./
————————————訳——————————————
私は7時に下に降りていきました.我が夫が香港から持ち
帰ったあの美しい衣装を身に付けて、衣装とそろいの靴を履
いて、頭には、それに合わせた飾りもので、どこまでも中国
人女性らしく仕上げてきたのです.そしたら、たまげました.
私は、なんだか、マナーの悪そうな船乗りに圧倒されてしま
って...そもそも、こんな人はパーティーに呼ばれていなか
ったはずなのですが、私は、はっきりそう思いました.
———————————《語句》————————————
complete with ~ ~とお揃いの
in the first place そもそも
run down ~ ~を圧倒する
I was run down by a big hello kitty eating meal.
私は大きなキティーちゃん人形が食事をして
いるのでたまげてしまった.
look (自)みえる
look Chinese 中国人にみえる
look as Chinese as possible 出来る限り中国人に見える
たとえばヘアーサロンなどで:
Please make me look as Chinese as possible !
思い切り中国人に見えるようにしてちょうだい!
〘きょうの訳文について〙
When I came down at seven o'clock...「私が7時に降りて来た時...」
英検などで出題されたら、きちんと文法通り訳しましょう.
試験でない自由な訳文は、好きなところで、文を切って読みや
すくしてもいいと思います.