Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


1213番:仏作文(45下)

——————————————————————————

問題B
1. 彼女は突然その絵画をどこかで見たことがあることを
 思い出した.それが彼女の小説のヒントになった.

 ⦿ 単語チェック
絵画:peinture (f)   
思い出す: se rappeler ~,    se souvenir de ~        
           évoquer (他) ❶思い出す、思い起こす
                        ❷思い出させる
ヒント:suggestion (f),  allusion (f),  insinuation (f)
ヒントを与える:suggérer une solution à qn
ヒントを得る:recevoir une suggestion de qn
              s'inspirer de conseil de qn

●ゴタ生徒の答案:
Tout à coup, elle s'est rappelé de voir cette peinture quelque part.
 
●模範解答
Elle s'est souvenue tout à coup d'avoir vu quelque part ce tableau.

    ≪感想≫
se rappeler を使った場合は、se が間接目的になるため、rappelé はそのまま.
同じようでも、se souvenir de qch/qn では、se  は直接目的になるため、
souvenu は主語と性数一致が必要.
その目安として、de に着目. rappeler は de を介していない=直接目的を
取るため(ということはse は間接目的)  

————————————————————————————————————

問題B
2. 彼らがこの原稿を出版社に送ったが彼らは大真面目だった.

⦿ 単語チェック
原稿:manuscrit (m)
真面目な:sérieux(se),  grave;   sinsère
出版社:[libraire-]éditeur  (m)
        maison d'édition (f)


●ゴタ生徒の答案:
Ils ont envoyé ce manuscrit à la maison d' édition, mais
ils étaient très sérieux.

●模範解答
Ils se prenaient très au sérieux quand ils ont envoyé le
manuscrit à l'éditeur.

  ≪感想≫
正解文の方を、仏文解釈しなければ...
まず、熟語、se prendre au sérieux は「自分(の言動)を
重大に考えすぎる」「うぬぼれる」
意味解釈は:「彼らが原稿を出版社に送ったとき、
彼らはたいそうに考えすぎていた.」

はじめから、こういう日本語で設題してくれていたら、
もう少しは、正解に近い作文をしていただろうにね.
設題和文不適切により、自己採点見送り.
 
——————————————————————————
  ⦿ 単語の勉強

◇ passage:文章のある部分を表すときには passage でしょう.
段落がついているときには paragraphe (m) だし、せまい一定の
箇所ならば endroit (m) になりましょう. かなり長い段落の
ついた部分なら chapitre (m) です.

 なお「通過すること」も passage. 「ジブラルタル通過」
passage du détroit de Gibraltar. また「通過点」「通り道」も
passage になります.「踏切」passage à niveau.

  少し似た形の単語で passad / というのがあります.これは
「浮気」という意味.




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.