1213番:仏作文(45下)
- カテゴリ:日記
- 2021/07/21 17:41:06
——————————————————————————
問題B
1. 彼女は突然その絵画をどこかで見たことがあることを
思い出した.それが彼女の小説のヒントになった.
⦿ 単語チェック
絵画:peinture (f)
思い出す: se rappeler ~, se souvenir de ~
évoquer (他) ❶思い出す、思い起こす
❷思い出させる
ヒント:suggestion (f), allusion (f), insinuation (f)
ヒントを与える:suggérer une solution à qn
ヒントを得る:recevoir une suggestion de qn
s'inspirer de conseil de qn
●ゴタ生徒の答案:
Tout à coup, elle s'est rappelé de voir cette peinture quelque part.
●模範解答
Elle s'est souvenue tout à coup d'avoir vu quelque part ce tableau.
≪感想≫
se rappeler を使った場合は、se が間接目的になるため、rappelé はそのまま.
同じようでも、se souvenir de qch/qn では、se は直接目的になるため、
souvenu は主語と性数一致が必要.
その目安として、de に着目. rappeler は de を介していない=直接目的を
取るため(ということはse は間接目的)
————————————————————————————————————
問題B
2. 彼らがこの原稿を出版社に送ったが彼らは大真面目だった.
⦿ 単語チェック
原稿:manuscrit (m)
真面目な:sérieux(se), grave; sinsère
出版社:[libraire-]éditeur (m)
maison d'édition (f)
●ゴタ生徒の答案:
Ils ont envoyé ce manuscrit à la maison d' édition, mais
ils étaient très sérieux.
●模範解答
Ils se prenaient très au sérieux quand ils ont envoyé le
manuscrit à l'éditeur.
≪感想≫
正解文の方を、仏文解釈しなければ...
まず、熟語、se prendre au sérieux は「自分(の言動)を
重大に考えすぎる」「うぬぼれる」
意味解釈は:「彼らが原稿を出版社に送ったとき、
彼らはたいそうに考えすぎていた.」
はじめから、こういう日本語で設題してくれていたら、
もう少しは、正解に近い作文をしていただろうにね.
設題和文不適切により、自己採点見送り.
——————————————————————————
⦿ 単語の勉強
◇ passage:文章のある部分を表すときには passage でしょう.
段落がついているときには paragraphe (m) だし、せまい一定の
箇所ならば endroit (m) になりましょう. かなり長い段落の
ついた部分なら chapitre (m) です.
なお「通過すること」も passage. 「ジブラルタル通過」
passage du détroit de Gibraltar. また「通過点」「通り道」も
passage になります.「踏切」passage à niveau.
少し似た形の単語で passad / というのがあります.これは
「浮気」という意味.