1210番:ハイジ(43)
- カテゴリ:日記
- 2021/07/20 16:00:25
ハイジ(43)
——————————【43】——————————
„Peter ! Peter ! wach auf !“ rief Heidi laut. „Sieh,
der Raubvogel ist da, sieh, sieh! “
Auf den Ruf hin erhob sich Peter und schaute mit
Heidi dem Vogel nach, der sich nun höher und höher
hinaufschwang ins Himmelsblau und endlich über den
grauen Felsen verschwand.
——————————(訳)————————————
「ペーター、ペーター、起きてよ!」ハイジは大きな声で
叫びました.「見て、肉食の恐い鳥がいるの、見て、見て!」
その叫び声でペーターは起き上がって、ハイジと一緒に
その猛禽の鳥を目で追いました.それは徐々に青空高く舞い上
がって行き、ついに灰色をした岩壁の上に消え去りました.
——————————【語句】————————————
der Raubvogel [ラオプ ヴォーゲル](変同尾式) 猛禽(類)
auf den Ruf hin 呼び声を聞いて
この「auf」は(要求など){~に応じて」という意味で、
ふつう、「him」を伴います.
auf Wunsch seiner Freundin 彼の恋人の望みに従って
auf seinen Befehl hin 彼の命令に応じて
erhob (過去形) <erheben (他) (4格を) 持ち上げる
sich erheben 立ち上がる
nach/schauen (自/h) (南ドイツ/オーストリア/スイス)
(j³ /et ³)(去っていくj³ /et ³を) 目で追う、見送る
hinaufschwang (過去形) <hinauf/schwingen (自/s) 舞い上がる、
舞い上がっていく、ひらひら(ゆらゆら)飛び上がる
hinauf (副)(こちらの下から)あちらの上方へ
verschwand (過去形) <verschwinden (自/s) 消え去る、消えてしまう
消え失せる、みえなくなる、姿を消す
schwinden *(消える) 基本三変化
schwinden schwand geschwunden
grau + en (男弱4) (形) 灰色の