544番: フランス語2組
- カテゴリ:日記
- 2020/08/31 07:16:37
【本日の学習】 8月31日(月)
Qu'est-ce que vous allez faire ce week-end ?
この週末は何をなさいますか?
Loïc : Qu'est-ce que vous allez faire ce week-end ?
ケスク ヴザレ フェール ス ウィークエンド?
ロイック : この週末は何をなさいますか?
.Ann : Je vais faire des achats. Je vais envoyer un cadeau à ma sœur .
ジュ ヴェ フェール デ ザシャ ジュ ヴェ ザンヴォワィエ アン カドー ア マ スール
アン : 買い物をします。 妹にプレゼントを送るんです。
Loïc : C'est pour son anniversaire ?
セ プール ソナニヴェルセール?
ロイック : 誕生日のためですか?
Ann : Non, ce n'est pas ça. Elle vient d'avoir un bébé.
ノン ス ネ パ サ エル ヴィアン ダヴォワール アン ベベ
アン : いいえ、そうじゃないんです。
赤ちゃんが生まれたところなので。
《単語》
Loïc ロイック(男性の名前)
ce week-end この週末(英語を外来語としている。)
(発音はce はフランス語式で 「ス」、
week-endは英語式でOK)
achats(複数形)<achat (m) 買い物
envoyer (他) 送る
cadeau (m) プレゼント、贈り物(複数形に注意:cadeaux)
anniversaire (m) 誕生日、記念日
bébé(m) 赤ちゃん、赤ん坊 男性名詞ですが、とりあえず、生まれたときは
まだ性別がわからないということで。
Un bébé vient de naître./ 赤ちゃんが生まれたところだ。
Fille ou garçon ? ——C'est une fille !
女?男? ——女だ!
だから、主語が男性名詞、同定部の述語が女性名詞
という不思議な文もできる。
Ce bébé est une petite fille./ その赤ん坊は女の子だ。
⦿ きょうの表現
Qu'est-ce que vous allez faire ce week-end ?
この週末は何をなさいますか?
⦿ きょうのポイント
● 近接未来
≪aller + 不定詞≫ の形で、近い未来のことを表します。
Je vais faire du bœuf bourguignon ce soir.
私は今晩ビーフの赤ワイン煮を作ります。
Ann va envoyer un cadeau à sa sœur.
アンは妹にプレゼントをこれから送ります。
≪aller + 不定詞≫ には「~しに行く}という表現もあります。
どちらの意味になるかは、おかれた状況で判断します。
● 近接過去
≪venir + 不定詞≫ の形で、近い過去のことを表します。
Je viens de faire une preomenade.
私は今散歩をしたところです。
Nous venons de manger au restaurant.
私たちは今レストランで食事をしたところです。