324番:サウンド オブ ミュージック(41)
- カテゴリ:日記
- 2020/06/28 14:11:08
【157】
" We expect his engagement to Princess Yvonne to be
announced at any time."
From the bottom of my heart which was stirred by pity and sympathy
I added to my night prayers shortly afterwards :
" Dear Lord, send him a good wife who will be a good
mother to his dear children, and let him be happy from
now on."
訳
「まもなく大佐とイボンヌ王妃の婚約が発表される
と思うわ。」
大佐への憐れみと同情で混沌としていますけど、心の底から
夜のお祈りにはこのことを付け加えていますわ:
「主よ、愛しき子らの母となるべきよき伴侶を
彼に捧げ給わんことを。この先ずっと、彼が
幸福であり続けんことを。」
Ⅲ. " The Baron Doesn't Like It.. . . . "
3.「男爵はそれが気に入らない」
【158】
As the weeks passed by, I grew more accustomed to my work.
There was a certain routine to be followed every day.
The Baroness liked to rest in the mornings. I was in charge
of all the children, had to wake them up, take care of their break-
fasts, and see the older ones off to school.
訳
数週間が過ぎゆく中、私は、だんだん仕事に慣れて
きました。毎日の中では、遵守すべき日課がありました。
夫人は午前中は、くつろいで過ごしています。 私は
子供たち全員の世話係で、全員を起こし、朝食の用意を
します。そして上の子らには、学校に行かせます。
《語彙等》
routine ① 決まりきった仕事、日課
② 慣例
【159】
That was quite a business because there was so much to think
of. The children had to wear leather hats, leggings and
leather gloves.
訳
それは全くの仕事でした。だって、配慮すべきことが、
あまりに多くて。 子供たちには皮革製の帽子を被らせ
レギンスを穿かせ、皮の手袋をさせなければなりません。
《語彙》
leggings 辞典ではレギンス(伸縮性のある子供用のズボン)
という意味で載っているが、ここでは、左右別々の
ソックスと解したほうがよい。