306番:サウンドオブミュージック(37)
- カテゴリ:日記
- 2020/06/25 05:54:10
【149】
He became a legendary figure among the gallant heroes of the Army and
Navy as the war went on. His family had grown to five children now.
His friends prophesied that at the end of the war he would certainly be
made an Admiral.
訳
大佐は、戦争が続く一方、陸軍、海軍の勇敢な英雄たちの中で
伝説的人物になっていた。友人たちは、この戦争が終われば、
フォン・トラップ大佐は必ずや、海軍大将になると、予言をした
のである。
《語彙》
gallant (形)勇敢な、
② 堂々たる、威厳のある
prophesy (他)~を予言する
Admiral 海軍大将
【150】
His whole nation was proud of him. He was not only popular, but really
beloved . . . . And then it all turned out so differently.
Austria was defeated and stripped of her entire sea-coast.
The proud Imperial Navy was no more.
In the prime of life near the peak of his fame the Captain was brushed
aside in the whirlwind.
Now he was a captain without a ship, which in his special case meant
almost a body without a heart.
訳
全国民がフォン・トラップ大佐を誇りに思いました。人気があった
だけでなく、本当に親愛の情を受けていました・・・それから、全てが
変わり果てたのです。
オーストリアは敗北し、海岸地域全域を失なうこととなったのです。※
大佐は、自分の人生の花形の時代に、時代の渦の中で
払いのけられてしまったのです。
今や、大佐には戦艦も何もありません。まるで身体はあっても、心が
ない人間のようになってしまいました。
《語彙と解説》
※ 敗北を喫する前は、アドリア海東側沿岸一帯(現ボスニア
ヘルツェゴビナ)がオーストリア・ハプスブルク帝国の
支配下でした。 誇り高き帝国海軍はもはや存在しなかった。
prime 全盛期
whirlwind 旋風
brush aside を払いのける