295番:アルト・ハイデルベルク
- カテゴリ:日記
- 2020/06/23 03:20:28
【前回の復習】
7. Szene.
Lutz(durch die Mitte).
Lutz (in glänzender Laune). Die Herren alle fort? Schön.
Sie sind reisefertig, Schölermann? Wie spät?
Zwölf. Gut. Warten Sie. (Zu Glanz.)
kommen Sie mal her, Glanz. Sie gehen hinauf
und packen meine Koffer. Die Koffer Sr.
Durchlaucht des Prinzen werden um 4 Uhr nach
drüben geschafft. Ich werde selbst hinüber kommen.
Alles etwas rasch, wenn ich bitten darf
(nickt ihm, zu gehen).
訳
第7場
ルッツ(中央から登場)
ルッツ :(上機嫌で) みなさんは帰られたかね? よろしい。
シェーラーマン君、旅行の準備はできたかね? 何時かな?
12時だな。うん。待っていてくれたまえ。(グランツに)
グランツ君、ここへ来てくれたまえ。君は上の階に上がり、
私の荷物を詰めてきてくれたまえ。殿下のお荷物は
午後4時に向こうへ運ばれる予定だ。私は自分でむこうへ
行きます。お願いしてよければ、少し急いでくれ給え。
(行くように、頷きのしぐさをする)
《語句》
glänzender < glänzend (形)すばらしい、みごとな
die Laune (_/_n) ① 機嫌 ② 気まぐれ
fort (副) 去って、いなくなって、離れて
reisefertig (形) 旅行の準備ができた、 旅立ちの準備ができた
der Koffer (-s/-) スーツケース、旅行かばん
packen (他)(4格を)~に詰める
※ かばん、入れ物、容器が3格、中に入れるものが4格。で
※ 中に入れるものを言わないときは、かばんが4格。
本文では、スーツケースが4格(複数形です。ルッツがたくさん荷物を持っていく
ことをこっけいに暗示しています。)
geschafft< schafften (4格を)~へ運ぶ
hinüber (副詞)あるいは(分離前つづり)
(~を超えて)向こう側へ
nickt < nicken 頷く、うなづいて示す
【本日の学習】
Granz (ab).
Lutz (zu Reuter). Ich speise heute bereits um Drei.
Teilen Sie das dem Küchenchef mit. Ich
wünsche ein ganz kleines, einfaches Menu. Mein
Magen wäre nicht ganz in - e - Ordnung. Eine
Flasche leichenten Bordeaux.
Reuter. Sehr wohl, Herr Lutz.(Geht.)
訳
グランツ退場
ルッツ :(ロイターに) 私はきょうは、もう3時には食事をする。
コック長にそう伝えてくれ。
軽いメニューにしてもらいた。
胃の調子が、あまりよくないのでね。
ボルドーワインの軽いのを一本付けてくれ。
ロイター:承りました。ルッツ様。
《語彙》
speise < speisen (自)食事する
bereits すでに、もう
einfach (形)簡単な、質素な