288番:ポルトガル語
- カテゴリ:日記
- 2020/06/21 10:55:34
ポルトガル語 6月21日(日)
【前回の復習】
近接未来形(ir + 動詞の不定詞)
ir は「行く」という意味の動詞ですが、不定詞をしたがえて、
「・・・するつもりである」
という話し手の意志や、近い未来の話を表現することができます。
Vou encontrar com José. 私はジョゼに会うつもりだ。(意志)
ヴォー エンコントラール
Ele vai partir. 彼は出発するだろう。(近い未来)
エーリ ヴァイ パルティール
動詞 ir は、その他にまた、(私たち)に対する
《 Vamos + 不定詞 》
の形で、「~しましょう」 という勧誘表現ができます。
Vamos encontrar depois da aula. 授業のあとで会いましょう。
ヴァモス エンコントラール デポイス ダ アゥラ
4 前置詞と定冠詞の縮合形
前置詞のうち a, de, em, por は、その直後に定冠詞がくると、
結合して、縮合形を作ります。
Vou (a+o) cinema. → Vou au cinema. 私は映画に行く。
組み合わせは次の通り。
前置詞 / 定冠詞 o os a as
a 「~へ」 ao aos à às
de「~の」 do dos da das
em「~で」 no nos na nas
por 「~の pelo pelos pela pelas
あたりを」
【本日の学習】
Na praia (浜辺で)
ナ プライア
A: Vou passar este fim de semana em São paulo.
ヴォー パッサール エスチ フィン
ヂ セマーナ エィン サゥン パゥロ
この週末はサン・パウロで過ごすわ。
B : Quando você vai?
クワンド ヴォッセー ヴァイ?
君、いつ行くの?
A : Depois de amanhã. Vou à tarde de carro.
デポイス ヂャマニャン
ヴォー ア タルヂ ヂ カーホ
明後日、午後、車で行くわ。
Por que você não vem, também?
ポル キ ヴォッセー ナゥン ヴェィン タンベィン?
どうしてあなたも来ないの?
※(あなたもいらっしゃいな、という誘い)
B : Hum... É uma idéia. Vou pensar.
ウーン エ ウーマ イデーィア
ヴォー ペンサール
うーん...そうだね。考えてみるよ。
A : Bem. Não vamos tomar banho?
ベィン ナゥン ヴァーモス トマール バーニョ?
ところで、水浴びしに行かない?
B : Não, eu fico. Gosto de tomar banho de sol.
ナゥン エゥ フィーコ
ゴスト ヂ トマール バーニョ ヂ ソゥ
いいや、僕はのこるよ。日光浴するのが好きなんだ。
Mas, primeiro, bebo esta cerveja.
マス プリメィロ ベーボ エスタ セルヴェージャ
だけど、まず最初は、このビールを飲むんだ。
【単語】
na ...で(em + a) praia (女)砂浜、海岸
por que どうして vem 来る <vir
também ~もまた hum うーん
idéia 考え bem さて
tomar banho 水浴びする fico 留まる <ficar
gosto de ~することが好きだ <gostar de
sol 太陽 tomar banho de sol 日光浴する
mas しかし、だけど primeiro 最初に
bebo 飲む < beber esta この(女性単数)
cerveja ビール