248番:サウンドオブミュージック(8)
- カテゴリ:日記
- 2020/06/10 19:52:07
【32】
My heart ached when I had to bid farewell to the other threeyoung
candidates with whom I had shared the big, lofty room overlooking
the green valley of the Salzach River.
My heart ached when I had to bid farewell to the other threeyoung
candidates with whom I had shared the big, lofty room overlooking
the green valley of the Salzach River.
訳
同僚の尼僧修習性たちにおいとまごいをしたときは、
心が痛みました。
彼女たちとは、ザルザッハ川の緑の峡谷が見渡せる最上階の広間で
一緒に暮らしていたのでした。
《単語》
ached < ache (自)痛む、うずく
【33】
While Frau Rafaela bent over a little scrap of paper to write down
the name of the place where I was to go, I took in with
one last glance the picture of the large, oblong room with the
six windows, the white-curtained cells along the wall, where
we slept, the large table in the middle, and the huge, old-fashioned
kachelofen, the European tile stove which can radiate so much
comfort and warmth in the severe Salzburg winters.
the name of the place where I was to go, I took in with
one last glance the picture of the large, oblong room with the
six windows, the white-curtained cells along the wall, where
we slept, the large table in the middle, and the huge, old-fashioned
kachelofen, the European tile stove which can radiate so much
comfort and warmth in the severe Salzburg winters.
訳
ラファエラ夫人が前かがみになって、私がこれから
行くべき場所を紙に書いている間、私は、最後に部屋を
見納めていた。大きな長方形の部屋で、窓が6つ。
部屋はさらに白のカーテンでそれぞれに仕切られていて
私たちは、そのそれぞれの小部屋で寝た。
部屋の中央には、大きなテーブルがひとつ。そして
旧式の陶器の暖炉。西洋製のタイル張りのストーブ
で極寒のザルツブルクでも暖かく快適だった。
《単語》
kachelofen (ドイツ語) 陶器製の暖炉
【34】
How happy I had been there, and how long it would be until I
should be back; but " Thy Will Be Done" was painted in
faded, old-fashioned letters over the door on the
whitewashed wall.
訳
ここでは何と幸せだったことか。この次はいつ帰って
こられるだろうか?;
白漆喰の壁にある扉には、旧書体で「み心がなされますように」
と、色あせていたが、書かれていた。
《単語》
whitewashed <whitewash 水漆喰を塗る
Thy Will Be Done (聖書)み心がなされますように
should be back; but " Thy Will Be Done" was painted in
faded, old-fashioned letters over the door on the
whitewashed wall.
訳
ここでは何と幸せだったことか。この次はいつ帰って
こられるだろうか?;
白漆喰の壁にある扉には、旧書体で「み心がなされますように」
と、色あせていたが、書かれていた。
《単語》
whitewashed <whitewash 水漆喰を塗る
Thy Will Be Done (聖書)み心がなされますように
【35】
A few more words, a final blessing, and for the last time
my fingers dipped into the pewter holy water front.
For a few moments I knelt at the choir grate, looking down to
the main altar, asking Our Lord for strength.
my fingers dipped into the pewter holy water front.
For a few moments I knelt at the choir grate, looking down to
the main altar, asking Our Lord for strength.
訳
ラファエラ夫人はさらに言葉を述べ、最後の抱擁を
してくださった。そして最後の聖水盆に私の指が浸された。
少しの間、私は正面祭壇を見下ろせる聖歌隊の格子窓で跪き、
主にお力添えを祈りました。
《単語》
pewter しろめ(錫と鉛の合金)、しろめ製器物
water front 水辺、ここでは聖水の盆
ラファエラ夫人はさらに言葉を述べ、最後の抱擁を
してくださった。そして最後の聖水盆に私の指が浸された。
少しの間、私は正面祭壇を見下ろせる聖歌隊の格子窓で跪き、
主にお力添えを祈りました。
《単語》
pewter しろめ(錫と鉛の合金)、しろめ製器物
water front 水辺、ここでは聖水の盆
choir grate 辞典には載っていませんでしたので、choir (聖歌隊)と
grate (格子窓)とに分けて引いて、意味をつなぎ合わせました。
grate (格子窓)とに分けて引いて、意味をつなぎ合わせました。
【36】
Then the old oaken door opened with a cranky squeak, unwilling,
it seemed to me, to let the youngest child of Nonnberg to go back
into a world from which it would rather have protected her.
訳
それから、はからずも古いオーク材の扉はポンコツにも
ギーっと音を立てて開きました。それは私には、ノンベルクにいた
この最年少の子の私には、再び俗世間に連れ戻す扉でした。
俗世間のほうが、私にはご加護があるように思えました。
《単語》
cranky (形)がたがたの
squeak (擬) キーキーきしむ音
it seemed to me, to let the youngest child of Nonnberg to go back
into a world from which it would rather have protected her.
訳
それから、はからずも古いオーク材の扉はポンコツにも
ギーっと音を立てて開きました。それは私には、ノンベルクにいた
この最年少の子の私には、再び俗世間に連れ戻す扉でした。
俗世間のほうが、私にはご加護があるように思えました。
《単語》
cranky (形)がたがたの
squeak (擬) キーキーきしむ音
2000文字を超えました。続きは次の日記に移ります。