きつねじゃんぷのちょっとタイ語 カオゲーン
- カテゴリ:勉強
- 2020/06/07 18:44:09
カオゲーン
レッドカレー丼
カーウラゲンぺガイ
Chicken Curry Rice
近所のタイ料理屋のメニューからレッドカレー丼「カーウラゲンぺガイ」を紹介します。以前に紹介したレッドカレーとどこが違うのでしょうか?
レッドカレー
Red curry
แกงเผ็ด (Gaeng Phed)
貼り付け元 <http://www.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68742108>
日本ではカレーは一般的に白飯と一緒に提供されるものですが、国が違えば考え方も違うのです。私達外国人が普段レッドカレーと言っている物がタイではカレーではなく「ゲーンペッ」と言う汁物の料理でスープ皿で提供されるスープです。それを白飯に注ぐ料理が「カーウラゲンぺガイ」なのです。日本人が考える白ご飯と共に提供されるチキンレッドカレーがこれです。
カオゲーン食堂
タイでは日本人の先輩方が翻訳した ข้าวแกง カオゲーン「ぶっかけ飯屋」という形態の料理屋があります。おかずを白ご飯の上に掛けて提供されます。様々な種類のおかずの中にはレッドカレー、グリーンカレー、イエローカレー、パットガパオムーサップ、ヤムウンセンなどの食材がパッドに盛られていて指をさして「おかずをご飯にぶっかける」ご飯に注いでもらいます。カオゲーンを覚えてください。
レッドカレー丼
ข้าวราดแกงเผ็ดไก่
カーウラゲンぺガイ
チキンレッドカレーライス
レッドカレー丼
ข้าว カーウ
ご飯 Rice
ข ไข่ kho khi 卵の[kh] ◌า アー「 ้ 」mai tho (声調符号)
ว แหวน wo waen 指輪の[w]
ราด ラート
液体がかかる 注ぐ Pour
ร เรือ ro ruea 船の[r] ◌า アー
ด เด็ก do dek 子供の[d]
แกง ゲーン
curry カレー
ก ไก่ ko kai 鶏の[k]แ◌ エー
ง งู ngo ngu 蛇の[ng]
เผ็ด ペッド
辛い
ผ ผึ้ง pho phueng 蜂の[ph] เ◌ ็- エッ
ด เด็ก do dek 子供の[d]
ไก่ ガイ
鶏
ก ไก่ ko kai 鶏の[k] ไ◌ アイ 「 ่」mai ek (声調符号)