Nicotto Town


きつねじゃんぷのちょっとタイ語


きつねじゃんぷのちょっとタイ語 ~です

~です

ペン

クー

2つの助動詞の違い

 

タイ語の教科書に書いてある「私は日本人です」と言うタイ語をあまり使った事がないのです。きつねが会ったタイ人は初めから「こんにちは」と言いながら、日本人「コンイープン」と認識してるから言う機会のない言葉です。一回言わせて欲しいものですが…忘れないうちに書いておきます。

 

助動詞

 ~です

(助動詞)語順、どのように使うの?

~です のタイ語は「ペン」、「クー」が有ります。

2つの違いの簡単な説明

 

เป็น 

ペン 

国、職場、学校など、立場、所属などを表現する場合

คือ 

クー 

これはぺんです。This is a Pen 対等な関係を表現する場合

 

主語+名詞+助動詞 日本語の場合

主語+助動詞+名詞 タイ語、英語の場合

 

では、「私は僕は日本人です」は国に所属してるから「ペン」を使う。

 

私は日本人です

僕は日本人です

あなたはタイ人です


เป็น 

ペン

です is

ป ปลา po pla 魚の[p] เ◌ ็- エッ

น หนู no nu 鼠の[n]

 

ฉันเป็นคนญี่ปุ่น 

チャン ペン コン イプン

私は日本人です

 

ผม 

ポム

僕 (男の人)タイ語の人称代名詞で自分、性別で違いが有ります。 英語の I

ผ ผึ้ง pho phueng 蜂の[ph]

ม ม้า mo ma 馬の[m]

 

ดิฉัน 

ディチャン

私 (女の人)タイ語の人称代名詞で自分、性別で違いが有ります。英語の I

ด เด็ก do dek 子供の[d] ◌ ิ イ

ฉ ฉิ่ง cho ching シンバルの[ch] ◌ ั- アッ

น หนู no nu 鼠の[n]

 

ฉัน 

チャン

私 男女ともに使えるが、一般的には女性が使う人称代名詞で自分。英語の I

ฉ ฉิ่ง cho ching シンバルの[ch] ◌ ั- アッ

น หนู no nu 鼠の[n]

 

คุณ 

クゥン 

あなた (君)You

ค kho khwai 水牛の[kh] ◌ุ ウ

ณ no nen 見習い僧の[n]

 

เรา 

ラウ 

(男女どちらも使う)タイ語の人称代名詞 複数

私たち We Watashitati 英語の WE に相当する。

ร เรือ ro ruea 船の[r] เ◌า アウ 余剰母音

 

พวกคุณ 

プアッククン 

(男女どちらも使う)タイ語の人称代名詞 複数

あなたたち You Guys

พ พาน pho phan 食台の[ph]

ว แหวน wo waen 指輪の[w]

ก ไก่ ko kai 鶏の[k]

ค kho khwai 水牛の[kh] ◌ุ ウ

ณ no nen 見習い僧の[n]

 

誰?Who

ใคร 

クライ

ค ควาย kho khwai 水牛の[kh] ไ◌ アイ

ร เรือ ro ruea 船の[r]

 

 

ญี่ปุ่น 

イプン

日本

ญ หญิง yo ying 女の[yo] ◌ ี イー 「 ่」mai ek (声調符号)

ป ปลา po pla 魚の[p] ◌ ุ ウッ 「 ่」mai ek (声調符号)

น หนู no nu 鼠の[n]

 

คนญี่ปุ่น 

コン イプン 

日本人

ค ควาย kho khwai 水牛の[kh]

น หนู no nu 鼠の[n]

ญ หญิง yo ying 女の[yo] ◌ ี イー 「 ่」mai ek (声調符号)

ป ปลา po pla 魚の[p] ◌ ุウッ 「 ่」mai ek (声調符号)

น หนู no nu 鼠の[n]

 

ไทย 

タイ

タイ

ท ทหาร tho thahan 兵士の[th]ไ◌ アイ

ย ยักษ์ yo yak 夜叉(鬼)の[y]

 

คนไทย 

コンタイ

タイ人

ค ควาย kho khwai 水牛の[kh]

น หนู no nu 鼠の[n]

ท ทหาร tho thahan 兵士の[th]ไ◌ アイ

ย ยักษ์ yo yak 夜叉(鬼)の[y]

 

誰がタイ人ですか?

ใครเป็นคนไทย 

クライ ペン コン タイ

 

 

こそあど言葉

 

日本のこれ、それ、あれ 必ずしも外国語の距離感覚は一致しない

It,this,that,Over there と同じでタイ語の近称、中称、遠称が有る。

 

自分が持ってる「これ」は「ニー」

あなたが持ってる「それ」、誰も持ってない目に見れる近い距離にある「あれ」は「ナーン」

誰も持ってない遠い距離にある「あそこ」は「ノーン」

どこ、不定称 Where 「ティナイ」

 

นี้ ニー

これ This 近称

 

นั่น ナーン

それ、あれ That 中称

 

โน่น ノーン

あそこ Over there 遠称

 

ที่ไหน ティナイ

どこ Where 不定称

 

では、こそあど言葉の場合は「クー」を使う。

 

~です

คือ クー

です is

ค ควาย kho khwai 水牛の[kh] ◌ ื ウ

อ อ่าง o ang 洗面器の[a]

 

これはペンです

นี่คือปากกา

ニークーパーガー

これはペンです

 

ปากกา パーガー

ペン

ป ปลา po pla 魚の[p] ◌า アー

ก ไก่ ko kai 鶏の[k]

ก ไก่ ko kai 鶏の[k] ◌า アー

 

 

ここはどこですか?

 

ที่นี่ที่ไหน 

ティーニィーティナイ

ここはどこですか?

 

 

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 来ました

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68333614

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 これは何ですか?

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68294259

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 ~はどこですか

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68251055

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 子音字

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68490324

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 母音

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68494213

きつねじゃんぷのちょっとタイ語 声調

https://m.nicotto.jp/blog/detail?user_id=187621&aid=68503017

タイ文字の母音は子音の上下左右4方向のどこかに付く

(日本の常識は捨て右側だけにして欲しいと思わないで)

タイ語には声調記号があります Google翻訳で発音を確認しよう




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2017

2016

2015

2013

2012

2011

2010


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.