Nicotto Town


のほほん日記


なんだかオカシイ日本語だと思うのだ


某チャット人狼の動画にて。

感想戦的なお時間がゲーム後に設けられているのですが、その時のある人の一言が気になりました。

「偽善者ぶってるんじゃない」

偽善者=見せ掛けの善行を行う人。
「善人ぶる」人のことだと思うわけです。

なので、「○○さんは偽善者だと思う」なら、言いたいことは分かる。
「善人ぶってるんじゃない」や「いい子ちゃんぶるな」でも意味は通じる。
しかし「偽善者ぶる」や「偽善ぶって」となると途端に私の脳みそは拒否感をもつわけでして。
だってそれって「あなたは善人ですね」ってことでしょ?

細かいことをグチグチ言うな。ってかたもいらっしゃるかとは思いますが、気になっちゃうんですもの^-^;

日本語って難しいよね。
長いこと「雰囲気=ふんいき」を「ふいんき」だと思い込んでたし。
でも、横文字はもっと難しい…
「シミュレーション」は「シュミレーション」だと信じていましたよw
音だけで聞くとそう聞こえること、多々あるんだよ(言い訳)


アバター
2019/11/06 22:20
>タコッとさん

こんばんは。

うちの弟がちびっ子のとき、マヨネーズをマネヨーズ。
従妹がちびっ子のとき、ペンギンさんがぺんみんしゃん。
と言っていたのを思い出しました。

ちびっ子のいい間違い、可愛いですよね~❤
アバター
2019/11/06 22:09
とうもろこしをとうもころし
ブロッコリーをぶっころり
という子どもいました~(笑)
ふざけてごめんなさーい



カテゴリ

>>カテゴリ一覧を開く

月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.