Nicotto Town


ウイルス戦争 神は死んだ


ネットフリックス版 エヴァンゲリオンでセリフ改変

Netflix配信『新世紀エヴァンゲリオン』の英語版声優のセリフが変更されていると海外ファンが怒っている らしい。
https://jp.ign.com/neon-genesis-evangelion-1/36759/feature/netflix

シンジ「最低だ、俺って」
I'm so fucked up =私はめちゃくちゃだ
Netflix版「I'm the lowest of the low」 =私は最低の最低だ

カヲル「好意に値するよ」
worthy of my love(愛に値する)
Netflix版「worthy of my grace(品位に値する)」
「I love you」から「I like you」に変更されたようなもん らしい。

シンジやカヲルのセリフが勝手に変更されたと騒ぐようなものだろうか。
カヲルとシンジの入浴シーンに同性愛的な意味あいがあったとは思わなかったけども。

アバター
2019/07/01 19:41
アニメ配信会社によって訳が違うので、日本語わかる系の海外ファンは年中怒ってます。
もちろん逆に、洋画や海外ドラマの日本語訳に怒る日本人も沢山いるのです。
こまけーこたぁ良いんです。



カテゴリ

>>カテゴリ一覧を開く

月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.