海外でうっかり使わないように
- カテゴリ:ショッピング
- 2017/06/14 18:16:16
お買い物、、物欲と経済力がだんだん減少傾向にある私、、
ショッピングに書くようなことは、、あんまりないので、、
海外で使うとやばいよ〜こんな日本語のご紹介です
ちょっと待って=韓国語で「チ○コとチン○を合わせましょう」
出典外国での変態用語
これはやばいw
普通に使うでしょ、この言葉…
韓国に行った時は気をつけましょう↑
キレイ=タイ語で「ブス」
出典海外では正反対の意味を持つ単語
ベトナム語でも「キレイ」=「汚い」という意味になるそうです。
東南アジアの女性を狙っている人は要チェックや!
ほい、さっさ=ロシア語で「アレをしゃぶる」
出典というか、いまどき「ほい、さっさ」ってw
「えーっさ えーっさ えっさほい さっさ……」っていう歌を歌ったら、ロシア人どんなリアクションするんだろ…
閣下=フランス語・イタリア語・スペイン語などで「ウンコ」
出典下ネタで三ヶ国制覇した「閣下」
フランス語で「ウンコ」のスペルは「caca」。
どちらかというと幼児語っぽいみたいです。
フランス大統領が訪日するたびに、外交官らが「大統領閣下」などと言ってしまい、報道陣苦笑いってのはよくある光景らしいです。
もしもし=ドイツ語で「女性器×2」
出典ドイツで電話する時、「もしもし」って言ってしまうと…
ドイツでは、隠語で「女性器」のことを「ムシ」というみたいです。
「もしもし」が「ムシムシ」に聞こえるということでしょう。
これもし知らなかったら、普通に「もしもし」と言ってしまうでしょうね笑
ちょっとした海外雑学です↑
加賀まり子=スペイン語で「オカマのうんこ」もしくは「もっとうんこしろ」
出典加賀まり子、スペインで号泣事件
爆笑w
まず、「caga(カガ)」は動詞「cagare(大便をする)」の命令形。
マリコの部分を「maricon(マリコン・オカマの意味)」とすると、「オカマのウ○コ」みたいなニュアンスに笑
さらに追い打ちをかけるように、「mas rico」とすると「もっとウ○コしろ」みたいになるようで…
磯野カツオ=イタリア語で「私はチ○ポ」
出典あのカツオが泣いた、サザエさん一家全員で慰める
英語の「I am」に相当する言葉が「io sono(イォソノ)」で、イタリア語の「cazzo(カッツォ)」が男性器w
ってことで、「磯野カツオ」は「私はチ○ポ」に聞こえるわけですね笑
カツオ…ドンマイw
貧乏=英語圏で「尻が軽い女性」
出典在日経験のある英語圏の人の笑い話
bimbo:an attractive but stupid young woman, esp. one with loose morals.
日本語訳:見た目はよいが頭の中身に問題がある若い女性、特にお尻が軽い女性
私は加賀谷(カガヤ)です=スペイン語で「ウンコしろ」
出典電波少年の面白い話
スペイン語で「カガヤ(Caga ya)」=「ウンコしろ」という意味みたいです笑
ポケットモンスター=英語圏で「チ○ポ」の隠語
出典使っちゃダメ!英語圏の隠語
英語圏では男性性器の隠語を意味するみたいです。
なので、海外版はタイトルが違うそうですよ↑
マック=フランス語で「女衒」
出典海外で絶対言ってはいけない言葉
フランス語で「マック」は「女衒」を意味する単語なので、マックの略称が用いられることはないみたいです。
*女衒=若い女性を買い付け、遊郭などで性風俗関係の仕事を強制的にさせる人身売買の仲介業。
ちょっと=スペイン語で「チ○ポ」
出典海外で使ってはいけない日本語
こちらもスペイン語のスラングみたいです↑
あの~(人に尋ねる時)=スペイン語で「肛門」
出典海外でエロく聞こえる日本語
スペイン語のスラングで似たような発音があるみたいです↑
紅茶=アルゼンチンやチリで「女性器」
出典海外で変態的な意味になる日本語
「concha」の本来の意味は「貝殻」とか「貝」ですが、俗語で「女性器」という意味を持つそうです。
レストランで「紅茶」を「コッチャー」と言わないようにしないと。。。
近畿大学=英語で「変態大学」
出典英語圏のNGワード集
「近畿」は「kinky」で変態という意味があり、直訳すると「変態大学」になります…
卒業生の皆さん、ごめんなさい↓ ペコリ
福留(ふくとめ)=英語で「私を犯して」
出典英語圏で言ってはいけない言葉
「Fuck to me?」が「福留」と聞こえるということでしょうかw
英語系では他に「竹下」の「Take a shit!」、「麻生」の「asshole」といった政治家系ネタがありますね
千賀子(チカコ)=イタリア語で「私はオシッコをする」
出典海外で言ってはいけない名前
「チカコ」はイタリア語で1人称単数現在の動詞。
意味は「私はオシッコをする」です…
こうた(孝太、浩太など)=スウェーデン語で「どスケベ」
出典海外で言ってはいけない日本語
「こうた」っていう名前の方、結構いらっしゃるので注意が必要ですね。
河野(こうの)=スペイン語で「女性器」
出典海外の禁止・NGワード
「河野」という名字の方は、スペイン滞在中だけ「かわの」と名乗ったりすることもあるようです。
コーヒー=タイ語で「やらせろ」みたいなニュアンス
出典タイでコーヒーを頼む時は注意が必要!
「コー」が「please」、「ヒー」は「女性器」で、続けて言うとそんなニュアンスになるみたいです。
タイの喫茶店で、ウェイトレスさんにいきなり「コーヒー」なんて言わないように…
近畿=韓国語で「女性器」
出典日本人が知らない海外でのNGワード
「KinKi Kids(キンキキッズ)」のファンなんて言った日には、もう友達いないでしょうね笑
運河=韓国語で「うんち」
出典外国でのタブーな言葉集
普段あまり「運河」という言葉を使わないので、まぁ大丈夫でしょう↑
ジャージ=韓国語で「男性器」
出典海外でのNGワードのまとめ
ジャージをねまき代わりに着用している女子は特に注意!!
ちょうちょ=スペイン語で「女性器」
出典スペインで「ちょうちょ」は禁止
「chocho」が俗語で女性器の意味らしいです。
スペイン人に「日本の歌、何か歌って」と頼まれた時、「ちょうちょ」だけは避けたほうがいいかも笑
ちなみに、スワヒリ語で「ちょう」は「オシッコする」だそうです。
熊本=スワヒリ語で「発情中の女性器」
出典下ネタの宝庫「熊本県」
スワヒリ語で「クマ」が「女性器」、「モト」が「温かい」で、上のような意味になるそうで…
ちなみに、熊本を中国語では「ションベン」と発音するそうで笑
熊本、ネタ満載だなぁ!
SEGA=イタリア語で「オ○ニー」
出典SEGAの社名がえらいこっちゃ笑
発音的には「セーガ」みたいです。
スペルはそのままで、原義は「のこぎり」、転じて「男性のオナニー」を意味する俗語になったそうです↓
エビ=ロシア語で「女性器」
出典外国で「エビ」という言葉はNGワード
ロシア語の「エビ」は、「性交する」の命令形の意味があるみたいです笑
「エビスビール、満州・ロシアへの輸出を企てるも大失敗」という都市伝説があるぐらいです。
また、韓国語で「エビ」は「駄目」という意味みたいですよ↑
ちん○ うん○ 言いたいお年頃の外国のちびっこが 日本で言いまくっててもおもしろそう~~~w
覚えきれんわね
呼び出されたら、、、、お客さん赤面(ボボは女性器の意味?)
今東光がフランスいったら、、、とか色々ありますよね(-∀-`; )
因みにアメリカ帰りの?旦那様は「ポカリスエット」が飲めないそうです♪汗?