フェリックスさん昇進 (´ω`)
- カテゴリ:日記
- 2016/02/09 21:00:36
こんばんは、昇進と縁の無いヤツフサです ('A`)
そんな事はおいといて、イギリスのウエストヨークシャーにあるイギリスで10番目に
大きな都市と言われるハダースフィールドの駅で、2011年から駅猫として飼われて
いたフェリックスさんが、“Senior Pest Controller”害獣駆除
管理係りに昇進したと言うので日記に書いておこうと思いました。
http://www.dailymail.co.uk/travel/travel_news/article-3431521/The-CAT-controller-Huddersfield-train-station-s-patrolling-moggie-Felix-promoted-Senior-Pest-Controller-new-uniform-badge.html
フェリックス・モギー(モギーはイギリス英語でぬこの意味、猫ならキティらしい)さん
は、生後9ヶ月でイギリス伝統の駅猫としてヨークシャー駅で飼われたようです。
イギリスは昔からネズミを退治する為に猫を飼うのが伝統だそうで、ウイスキーキャット
等も有名。
そんなステーションモギーのフェリックスさん♀(5歳)が、日本のたま駅長に触発され
駅猫からシニア・ペスト・コントローラー(シニアは一般より上級職の意)に昇進!
フェイスブックで大人気となっているようですw
フェリックスさんフェイスブック
https://www.facebook.com/Felix-the-Huddersfield-Station-Cat-107081156301541/timeline
動画
https://www.youtube.com/watch?v=xqOrXUYA0WM
にしても英語って難しいな (^_^;)
The CAT(猫) と書いてあるのに station’s patrolling moggie とも
書かれているので、moggieってなに? グーグルが翻訳してくれないんですけど!
Σ(゚Д゚)<イギリスのスラングかよ
ってなことになって、ヤツフサが慌てる訳ですw
元ネタは牛の事らしいのですが、それが交配すると言う意味で使われて、雑種の猫を
言うイギリス特有の言い回しになってるみたいですね。
日本で言うと『ぬこ』とか『ネッコ』とか言われる言い方なのでしょう (´ω`)
ちなみに最近犬をワンコと言わずにイッヌと言うのが増えてきてますが、英語でも
dog ではなく doge と言うのが2013年から流行っているようです。
柴犬は shiba でなく shibe がアホっぽい言い方らしい・・・
画像検索するとこんな事に・・・
https://www.google.co.jp/search?q=doge&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwiMk_ihzOrKAhXDupQKHT7XAj0QsAQIHw&biw=1152&bih=747
・・・
・・
・
お・・・ おぅ (´ω`;)
なんにしてもヤツフサ的にフェリックスちゃんはちょっと面白かったw
元気でガンバッテ欲しいですね (´ω`)
BGM:The Climb (歌:マイリー・サイラス)
https://www.youtube.com/watch?v=bbD1Sf1itjA
↑
彼女に頑張って欲しいのでこの曲をw