へんてこりんな英会話例文
- カテゴリ:日記
- 2015/06/03 22:15:46
ところでサクヤ、英語はほぼしゃべれずで高校生のテストでは平均70点くらいは取っていたように記憶していますが、いわゆる学業の英語は「なぁーんも役にたたんなぁ~」と思ってしまいます
まあ日頃から話してるわけでもないので学んだものも衰退するのは当然ですが、やはり英語話したければ、すぐにでもアメリカなり行って強制的に必要に駆られる環境におく・・・が一番なのでしょうね
前置きはこの辺にしておき、サクヤのトイレには日めくりカレンダーが掛けてありまして、その日めくりの内容が英会話となっています
日々トイレに入った時に「すぐ忘れるんだろうなぁ」と思いながらもぼんやり眺めては口に出して発音したりしているのですが、今日の内容は「なんでやねんっ!!」と思わずツッコミを入れたサクヤ
内容は次の通り!!
A:My dog Spot is still missing.
B:If I were you,I'd put an ad in the newspaper right away.
A:He can't read.
まあ全くサクヤには和訳出来ないのですが、この時点で「なんでやねん!!」と理解出来たあなたは英語上手でしょう
ではカレンダーにある和訳を書きますとこうなります
A:愛犬のスポットがまだ行方不明なのよ
B:もし僕が君だったら、すぐに新聞に公告を出すけどなぁ
A:スポットは字が読めないのよ
お分かりいただけただろうか?
「おいおいおいやぁっ!!Aよ!天然にもほどがありすぎるやろ!!」となるサクヤ
「犬に読ませる為に広告出すんじゃないがな、人がそれを見て心当たりがあるなら連絡が来るかどうかって話やろが」となるわけです
ちなみにこの日めくりカレンダーの英会話には状況補足で簡単なイラストが描かれているのですが、このA(女性)は少し怒りめな表情でスポットは字が読めないのよと言っているのだからトンでも天然ちゃんなわけです
てか字が読めない以前に新聞読まないだろうと思ったのはサクヤだけでしょうか
まあ、この返答がアメリカンジョークと言うのなら少し皮肉めいたジョークとして「上手いっ!!」とも思えるのですが、どうも絵を見る限りマジっぽいのです
この日めくりカレンダーには時々こういう「おいやぁっ!!」とツッコミを入れたくなるような例文が現れます
今後もこのようなへんてこりん例文を見つけようものならまたサクヤが報告したいと思います
英語に関してはもうサクヤは英語圏にいくしかないと思ってます
様々な英語を学習する教室だとかなんちゃらラーニングなんてのがありますが、まあお金の無駄でしょう
使わざるを得ない環境下に置かれないと身に付かないであろうサクヤです
勉強嫌いダーーーッ!!
「Shake」なら間違わなかったのでしょうけど、「Sake」だったのでね。
英語の試験時間は数学と同じで、2時間半でしたが、時間は余っていたので、もっとよく考えておけば良かったと今でも思いますよ。
「フリン効果」がマックスに近かった当時が受検期ではなく、今が受検期だったらどんなに楽かと幾度思ったことか。
ただ、昭和の良き時代を味わった訳ですから、それと比較するとやはり幸せだったのだと思います。
「Sake」・・・サクヤはでかパンダさんのコメントを最後まで読み終えるまでシェイク(混ぜる)と思い込んでましたが何か?
しかも和訳は混ぜるでもなかったという・・・
>No it's Mike(いいえ、それはマイクです)
これは、大学入試の英語で、私が失敗したものを思い出させるものです。
長文問題なのですが、私が間違ったのは、「Sake」なんです。
普通なら、最初が大文字だから、素直に「酒」と解釈するでしょう。
ところが、私は、英単語は知らない単語がなかったことが逆に災いして、これを「目的」と解釈してしまいました。
長文の内容は、この「酒」がテーマだったので、当然、間違いだらけ。
しまった! と気付いたのは、入試も終わったときでした。
まあ、英語については、120点満点のうち、60点取れればよいと思っていたので、理科系の科目で稼いでいたので、なんとかなりましたが、危なかったです。
今見返してみると確かに70点とか取りましたが、そんな頻繁に取ってただろうか・・怪しいサクヤです
盛ったのか?いやもう記憶がなくなりつつありますね~ということにしといてあげて下さいな
英語の教科書にもよくあったんですよ、もはや有名なネタでもありますが
A:Is this a pen?(これはペンですか?)
B:No it's Mike(いいえ、それはマイクです)
いやいや、おかしいやろ!ちなみにマイクとは音響機器のことじゃないですよ?人名です
教科書にはマイク君を指さしてこれはペンですか?と聞く人間がいて、それに対していいえそれはマイクですと答えてるわけです
そのマイク君のが無表情なのがまたw
じわじわきます、どこをどう見間違えたらそんなことになるんだ!?な例文がてんこ盛りですよ
まずは、サクヤさんの英語の平均点数が70点とは、かなりの高得点。
私とは、どえらい差ですね。
絵を見てないので、私は、思わず、「うまい!」と思ったのですが、事実は違っていたのですね。
そういえば、昔、英語の参考書に、次のように書いてありました。
英語で、冗談(ジョーク)が言えれば、一人前。
いいと思います!
満員電車でね、おりたいのにおりられないっていうときあるでしょう?
「吐きそうですぅ〜」っていうと人がさぁ〜っと、まるでモーゼの十戒のように、道をあけてくれるんですってよぉ〜
よい子は真似しないこと!
ジョークという意味なら、むしろこんな会話という短時間かつ綺麗な返しは見事!なんでしょうけどね~
いやはや天然、恐るべし・・・狙ってない分まず勝てないです