علاء الدين - Aladdin
- カテゴリ:小説/詩
- 2011/11/06 17:55:48
Ꮺ كتاب ألف ليلة وليلة . ꘪ
from One Thousand and One Nights
千 夜 一 夜 物 語 から
Šhahrzād (meaning she whose dominion (شهر šahr) is noble.) :
シェヘラザード(意味:御嬢、そなたの王国へ尊貴あれ。)
"O King of the Time and unique one of the Age and the Tide,
I am thine handmaid, and these thousand nights and a night have I entertained thee
with stories of folk gone before and admonitory instances of the men of yore.
May I then make bold to crave a boon of thy Highness?"
------------------------------------------------------------------------------------------
چگونه می تواند به شما، ای پسر من، سبب گریه شما
How canst thou, O my son, What causeth thee weep?
何故泣くのか、我が息子よ、何が君を泣かせたのか。
پس از آن علا الدین، که نام جلال با مذهب دست را بوسید.
Thereupon Alāʼ ad-Dīn, whose name glory is with the religion kissed the hand.
而してアラジン、彼ノ名前、栄光ガ神様ニ在レ、そのお手に口付けした。
برای شنیدن به اطاعت است. آرزوی شما فرمان من است.
To hear is to obey. Your wish is my command.
聴くのは服すこと、汝の願い、そのまま命令なれ。
برعکس سفارشی خود را، از انجاییکه او بر آمدند هرگز
Contrariwise to his custom, inasmuch as he never came upon,
普通とは違う、彼自身としても今まで思わなかった程、
از آن پس او "יمن که من" خداوند به شما ثروت فراوان
Henceforth He "יהוה אלהי אבתיכם" hath vouchsafed thee ample wealth.
爾後、彼ノ方、” ” 授けテ下サッタ、豊ヲ。
コメント有難うございます。
お体を大切にしながら頑張って下さいね。
頑張って一番長いコースは知ろうかな?
などと思いながら、
今日も走ってきました。
健康のほうは自信があるので、
あとは体力次第なのです。
コメント有難うございます。
少しでも役に立つ事に成ると嬉しいです。
コメント有難うございます!
まず、翻訳の順では
1.ペルシア語 (今のイラン、イラク等・・・)
2.中世からイギリス帝国時代の語 (つまり、古英語)
3.日本語 このように成っております。
僕、また素人ですので、勉強の為に翻訳して見ました。
見たことない文です??
訪問、コメ感謝します☆
健康第一ですからね!(・∇・)/