Nicotto Town



はぁ?!(怒)


今日はすごく怒ったことがありました。

朝からずっと現場で、
作業者たちの質問に解決していました。
3時間以上喋り続けて、やっと休めるとき、
「はぁ~疲れたよ~喉痛いよ~」って言って、
すぐ一人の作業者に
「通訳のあなたはそんなに大変じゃないだろう」
って言われました。

はぁ?!!
もう一回言ってみ?!!!

確かに通訳の私はただ喋ってばかりですが、
機械の仕事は手伝えないですが、

でも!
簡単に通訳できたわけじゃないんですよ!

私だって
一生懸命機械のこと覚えようとしていますよ!
頑張って機械の専門用語暗記していますよ!
どうやって通訳したら一番いいかずっと考えていますよ!


「通訳ってそんなに大変じゃない」だって!
ふさけるなよ!
通訳の仕事なめるなよ!


あの時本当に超~~~~~~~~~~~むかつきましたよ!!!
でも、お客さんですから、何も言えないです。
「ははぁ~」って無理やりに笑いました。
実際心の中には悲しかったんですよ。

別に通訳の大変な所分かって貰えると思っていないですから、
でもなんかバカにされたって気分かな。
本当にむかつきましたよ!チィー

アバター
2011/10/15 23:49
>安藤隆さん、
いえいえ!アドバイスしてくれて、ありがとうございます!
そうですよね!ちゃん説明しておかないと、
何時までも誤解されていますね!
今度行く時、ちゃんと説明します!
アバター
2011/10/14 23:22
「いや~~~、専門用語も多いし、
 どう訳せば伝わりやすいか考えながらの仕事なんで神経使うし、
 けっこう大変なんですよ~。ははぁ~(笑)。」

責任は負いかねますが、これくらいなら言っても大丈夫では、と思ってしまいます。

立場が分からないので許されるのかどうか分かりませんが、
その人からは本当に楽に見えているのですから、そうじゃない事をやんわり言った方が、
お互いの誤解が解けて良いのではないでしょうか?
ひょっとしたらその人も、「へぇ~、意外とそうなんだ~。」と思うかもしれないし。

…ひょっとして説教くさいですか?ゴメンナサイ。
アバター
2011/10/09 22:49
>ぜんたろうさん、
最近だんだん慣れてきましたね。
さすがに・・・
ほぼ毎日お客さんに怒られていますから。笑

>kenさん、
あの時本当にムカつきましたよ!
なめるなって言いたかったんですよ~

>宮下勇次さん、
そうですよね。
私の仕事はただのおしゃべりかもしれませんが、
うまく通訳できるように、私だって一生懸命頑張っていますから。
そんなことを言われて、本当に悲しいですよ・・・

>hiromiさん、
そうですよね。
お客さんですから、何を言われてもしょうがないですね。

hiromiさんが言った人と出会えるかな・・・

>葉涙さん、
そうですよ~
最近仕事忙しくて結構ストレス溜まっちゃったんですよね・・・
頭痛い痛い~o(;△;)o
アバター
2011/09/20 11:42
あうあう(´Д`)
また、るるたんストレス溜まってるー…。
昨日頭痛に悩まされてたのはこれの所為もあるのかも;;
お大事にー。

あと、本人に言わずとも別の誰かに声で言葉として話すのも大事ですよ。
言霊には力があるように(みんなで言ってればそのうち相手に不幸が降りてくるかもw)
アバター
2011/09/17 14:58
、、、、、
いるんですねー
世の中には、自分はすべて知っている、そんな人
上から目線で話す人、自分の言いたい事ばかり言う人、、

お客様だと特に頭に来るでしょうね
話術のうまい人いないのでしょうか、やんわり言い返す言葉、
訓えてもらえると良いのですが、

私の経験では
本当に実力のある人、腰が低いです(威張りません、)
人を傷つけませんよ、特に通訳の人みたいに、
中立の立場の人には、

そんな人に出会ったら、心の中で
有難うございますと、お礼を言いましょう勉強させてくれたんですから
アバター
2011/09/16 19:17
こんばんは^^

皆の役割が調和して、初めて仕事は成り立つのですが、
なかには、それを解らない人が居ますよね。

お疲れさまでした☆
アバター
2011/09/16 16:56
まあまあ、落ち着いて。。。
アバター
2011/09/16 05:27
お互いのスキルを認め合う事が大事なんだけどね(-▽-;



るるちゃんも
よく我慢しました…だんだん営業 慣れてきた^ー^;?
頑張って!!
アバター
2011/09/07 22:06
>るんちゃん、
食事をしながら本当に何も食べれないですね。
私は何回もそんな食事会参加したことがありますから、
皆お腹いっぱいになった時、私は何も食べれなかったんですね。

>Tinadさん、
そうですね!口は災いの元ですね!
だから通訳する時慎重しないと、
トラブルになっちゃう可能性もありますから。
でも、そんなこと言われて、
なんか通訳はおしゃべりの以外役を立たないって感じしますから。

>Tomo^^さん、
それはそうですね。
ただこの作業者のこと嫌いになったです。
他の作業者皆良い人です。笑

>56necoさん、
通訳の仕事全然分かっていないですね、この作業者は。
だから、昨日からこの作業者にも口聞かないです。
(子供っぽいですけど)
私の仕事なめてる人と一緒に仕事したくないです。
アバター
2011/09/07 13:26
只の通訳だと思ってるんじゃない?
日常通訳とビジネス通訳の違いも知らないで
そんな人間に仕事を任せていいんですか。
人の苦労も分からないなんて、社会人失格ですよ^^;
アバター
2011/09/07 09:15
そのおじさんは、通訳がいるのが当たり前な環境でしか仕事ができないのに、その言動はないですね。

ごめんなさいね。迷惑かけて。

そんな人ばかりじゃないですから。素敵な人も居ますから^^
アバター
2011/09/07 00:31
おお、立派な社会人。
口は、災いの元ですかね。
沈黙は金 ⇒  Silence's Gold
アバター
2011/09/06 23:26
以前、有名な通訳の人が
食事をしながらの会議なのに、通訳者は何も食べずに仕事をしたことがあると言ってました。
通訳をしている人も、自分たちと同じ人間で、同じように働いているって
分からない人がいるんですね。



月別アーカイブ

2025

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009


Copyright © 2025 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.