質問なのですが・・
- カテゴリ:日記
- 2011/05/01 23:20:53
ほんとに恥ずかしい質問なのですが、
生食 と書いて
なましょく ?? せいしょく ??
どちらの読み方が正しいのでしょう。
どちらにも読めるような気がするし・・・うーーん。
最近、これ なましょく 用だから加熱なしで大丈夫ね。
って話していると、
それをきいた方から、 せいしょく というのではないかい。
というご指摘を受けまして、
そのときは気にならなかったのですが、
時間が経つごとにだんだん気になってきたもので。
皆さんはどのように読まれますか。
ご意見をください。
多くの知恵をお聞きできたことうれしく思います。
また、普段甘い認識であいまいに使っていたということに気づかされました。
その語彙が本来持っている意味なども考えた上で、
正しい(どこまでか分かりませんが)日本語を使っていきたいと思います。
ありがとうございました。
なましょく フムフム
食中毒対策で最近は加熱するようにしています。
加熱してもなるときはもちろんあるのですが・・・。
安全第一ですね。
確かに。wiki他、他のHPでも当てはまるが、すべてが真実と思うのではなく、情報の精査が必要ですね。
連休中INしていなかったので、
どのような内容を書かれていたのかが気になります。
わざわざ削除されなくても・・・。
[なましょく]と読んでました。
これからのシーズン、生ものにはちょっと気を付けようと思います。
かなり蛇足だが・・・・
Wikiは、決してすべてが正しいわけではなく、足らない説明も多い。
センシクは、食餌療法というよりは古来から食べられている、韓国独特の食べ物をさす場合が多いはず。
禅食(ソンシク)という、加熱したものに対して火を使っていないので生とかいてあるわけだ。
ぞくがら ではなく つづきがら と読むのか。
なんとなく広まったって分かる。
広まったら修正が難しいこともあるからなあ。
そのようにして読み方も変化してくると・・フムフム
確かに用言が文中の機能に応じて語尾変化をもたらす。
これは他の言語にもいえる共通事項となるが。
今回のこともそのように考えると、納得する部分が多いです。
放送中に発せられた言葉というのは、皆が聞いているから、
それが正解もしくは否でもそのように感じさせる力ってありますね。
それが電波の恐ろしいところかもしれません。
たとえば、本来なら晩御飯というのかもしれないが、
低年齢の子供から、夜ご飯というせりふを聞いたことありますので。
なましょく フムフム
どう考えてもなのねww
じゃあ違う方向から考えてみて・・・ww。
これは、正しくは「つづきがら」って読むんだって~
「ぞくがら」だと訓読みと音読みが混じって、本当は違うらしい。
でも「ぞくがら」が何となく、世の中に広まっちゃったんだって~byNHK
生で食べるって言葉を、日本語として漢字だけの言葉にする場合のルールってのがあるだろ?
それを思い出せばいい。
それに一番近い説明の方法でおれがわかるのが、動詞と名詞という区分け。
むしろ、語尾変化とかそういう理論的な話なら、俺よりもわかってるはずだから
思い出してみればいいさ。
なま でもいいかもね。
ニュースでも なましょく といっていたようなので。
てか、アナウンサーだったら間違わないような気がwww。
せいしょくは 生理食塩水の略語で なましょくが生の食べ物をさしてるって聞いた気がする~ フムフム
私もいつも勝手に読んでるときがあって、今回急にあれ~って思ったんだよね。
で、気になって気になってというようになっていましたw。
なましょく フムフム
後からたかさんに
「そんな~~~~シクシク(嘘なき)」と言わしておきましょうww。
牡蠣パックには、生食用と加熱用があり、いい例ですね。
私も「なましょく」って読んでたなあ。
たかさんねえ~~~~
放置ということでww。
食べものに対してなら、「なましょく」
生理食塩水を「せいしょく」と略する。 フムフム
今回は 食べ物なので、なましょく か・・・
ナマショクパンって言ったら、
焼き上がり段階でで、生地が半生で食べられないよ というイメージがww。
もしくはまだ、生地のままかww。
ってなってしまうのは、私だけ?
今回以外にもこれはどのように発音すればいいかと真剣に悩むことはあります。
読み方で、意味の異なる場合もあると思うので・・・。
でも、これが日本語の醍醐味かもしれませんね。
名詞 動詞・形容詞 という考えをしていなかったです。
読み方一つとっても、日本語って奥深いなとしみじみ思いました。
たしかに なましょく が多そうです。
なましょく フムフム
私も なまぐい とみて、
本気にしてみたくなりましたww。
今日 たまたま ニュースでも『なましょく』って言ってたw
私は生派。。。。(*^^;)
息子からだめだしでたw
でも・・記憶があいまい〓■●_バタッ
馬の名前でもなかったっけ??(より曖昧w)読み方は 生物と書いて なまずきだったか、なまずくだったか忘れた( -”.-)ボソ(それも違うかもしれないが・・)
普段 生用と勝手に読んでるので あまり深く考えたことなかったけど・・
いろいろ読み方あるのね~
あまりに曖昧なので 書き込み悩んだが・・書いてしまったヽ(・∀・)ノ ワッチョーイ♪
あ、下の方で読み間違えたことを自慢してる^^;
また、「こんな」、「あんな」、「そんな」と言っちゃうかな(・∀・)ニヤニヤ
下でたか子がアホを披露しとるwww
生理食塩水を「せいしょく」と略して呼ぶだろうけど、
「生食」と書くかは不明w
私もなましょく派です
(゚∠゚)ニホンゴムズカシネ
生食用 と書いてせいしょくよう。
名詞として使うならなましょく、動詞(生食する)や形容詞として使う場合はせいしょく
ってなくべつでいいんじゃないの?
「なましょく」って呼びますね。
なまぐい…なんか本気を感じるっ!
さすがに なまぐい とは読んでいませんでしたwww。
レバ刺しなど生でそのままというものが好きなので、
我々も確かな眼を持たなくてはいけませんね。
もちろん加熱してもおいしいことは確かだけど・・。
意味が同じならば読み方に決まりがない。 フムフム
確かに意味は同じですよね。
生のものをつい賞味期限切れかけで加熱する事はあるけど...
それってもったいないよね
折角、新鮮な物を買ってきてるのにね
う~~~ん、どっちやろ
でも富山県やったけな、ユッケ事件...あれはいかんよね。こわい><
いわれれば「生」のつく商品名って
なま って読むことが多いかも。
せい クリームって言わないですね。
たかさん!「根菜」を「こんな」って読んだのは君ですか!?w
せいしょく フムフム
「根菜」は こんさい と思うんだけどなあ。
ちなみにたかさんが イレギュラーねw。
確かに加熱用と対比しているよね。
せいしょく・・・イレギュラーなのか。
「生クリーム」も
せいクリームじゃなくて、なまクリーム
「生カステラ」もなまカステラ・・って読みますよね??
「根菜」を「こんな」って読むオレだからマチガイナイ!!
↓↓↓
個人的には、なましょくよう、と呼んでいます。
でも、食と用は音読みしてるし、生も音読みしたら、
せいしょくよう、なのですが、多分これはイレギュラーでしょう。
加熱用(かねつよう)と対比されてます