蒸し返したい訳ではなくて。
- カテゴリ:日記
- 2010/09/19 07:35:09
英語のカタカナ表記を、より原音に準じようと論じるヒトがいて、
それを朝日新聞が記事にした(17日朝刊)のが少しビックリ。
こちらは、LとR、HとF、thなどを書き分けようというもの。
そしたら今夜の「さま×さま」で、三村が
日本人が日常会話の中で、英語をネイティヴに発音するのを
解禁したらどうかと力説していた。
そう云えば、外国の方が日本語の単語を、
真ん中辺にアクセントを置いて発音しがちなのは
何故なんでしょ?
X線電子レイザ、100億分の1mの世界で100兆分の1秒の現象を
観測できる、、って。。
リトルロック9と『奇妙な果実』、覚えておこうっと。
白鵬、54連勝。
だから言ったじゃん。。。
日本人がガイジンさんに対するときも
日本語がヘンになったりしますよね。
相手の発音に合わせようとするのは
本能に近いのかも~
日本語を話す時カタカナ英語使ってるよね。
オシリだと疑問形になりそうだけど、
アタマでも違うのか知らん。。
日本人はつい英語を話すときもついカタカナ発音になってしまうようですね~
外国人が日本語の真ん中にアクセントを入れるのは、日本語のようなフラットな言葉に慣れてないからです
アクセントのない言葉を使い慣れていない外国人は、アクセントがあっても違和感のあまりないところにアクセントを使うようです~