Nicotto Town


ふんわりボッカン島風土記


蒸し返したい訳ではなくて。


英語のカタカナ表記を、より原音に準じようと論じるヒトがいて、
それを朝日新聞が記事にした(17日朝刊)のが少しビックリ。
こちらは、LとR、HとF、thなどを書き分けようというもの。

そしたら今夜の「さま×さま」で、三村が

日本人が日常会話の中で、英語をネイティヴに発音するのを
解禁したらどうかと力説していた。

そう云えば、外国の方が日本語の単語を、
真ん中辺にアクセントを置いて発音しがちなのは
何故なんでしょ?


X線電子レイザ、100億分の1mの世界で100兆分の1秒の現象を
観測できる、、って。。

リトルロック9と『奇妙な果実』、覚えておこうっと。

白鵬、54連勝。
だから言ったじゃん。。。

アバター
2010/09/20 07:31
デーブとかデーブとかデーブとか、、、

日本人がガイジンさんに対するときも
日本語がヘンになったりしますよね。
相手の発音に合わせようとするのは
本能に近いのかも~
アバター
2010/09/20 05:55
日本語が堪能な英語圏の人は、
日本語を話す時カタカナ英語使ってるよね。
アバター
2010/09/19 08:33
真ん中が一番違和感が無いんですかー
オシリだと疑問形になりそうだけど、
アタマでも違うのか知らん。。
アバター
2010/09/19 07:38
17日の朝日新聞・・・見てこようっと~
日本人はつい英語を話すときもついカタカナ発音になってしまうようですね~

外国人が日本語の真ん中にアクセントを入れるのは、日本語のようなフラットな言葉に慣れてないからです
アクセントのない言葉を使い慣れていない外国人は、アクセントがあっても違和感のあまりないところにアクセントを使うようです~



カテゴリ

>>カテゴリ一覧を開く

月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009

2008


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.