Nicotto Town



訛り

今の職場になって、外国の人への対応を時々するようになりました。

相変わらず喋れませんが、外国の人と話す度胸はついた。

さすがにビクビクする事は無くなった。

お陰で一人で何とかなる事が多くなった。

けど、今日は無理!

コピー機も日本製で日本語だから、そりゃわかりませんよねぇ。

私もそれを説明する言葉がわかりません…。

また今日の人は凄く訛っていて、話している言葉も半分以上わかりません…。

日本の訛りだってわからない時があるのに英語なんて無理!!

泣く泣く一番英語が堪能な同僚さんにバトンタッチ。

自分、まだまだです。当たり前ですが。

アバター
2010/09/03 23:13
>>fantaxさん
職場でも基本はこの単語が分れば何とかなる!
っていうのはいくつかあるのですけどね~。
今回は想定外でオタオタしてしまいました。
またシュミレートしまっす。
アバター
2010/09/03 21:47
こみいった話のときは、かなり熟練した英会話が必要になりますね。
通常は相手に言わせるのが早くなれる方法ですね。



 hi     →  ハイ

 fine   →  イヤー

           from ?  →  

           old  ?  →  

というように先手をとるか、相手の言ったことをそのまま問い返すかすると
度胸がついてくると思います。


 
アバター
2010/09/03 18:10
>>メイさん
いや、私もちゃんとした英会話が出来るわけではないのです(^^;)
度胸と単語と身振り手振りと伝えたい気持ちがあれば、何とかなるという事に気付いただけです。
この日はさすがに気持ちだけでは乗り切れなかったですね~。

>>るるさん
説明は同僚さんにバトンタッチしちゃったので、詳しくは知りませんが
きっと実際にやりながら説明したのでしょうね~。
もうスタートというボタンもカタカナで書いてありますから、外国の方も大変ですよね。
アバター
2010/09/03 05:47
訛りい~><
・・・訛ってるかどおかも~わかんないよおなあw
コピー機の説明ですか~
実地に使ってみせるとか~w
問題はサイズと枚数かな?
アバター
2010/09/03 01:07
日本の訛りも、ホントわかんないですよね…。
もちろん、外国語となったら問題外です(汗)さっぱり。
というかそれ以前に、標準の英語でもアウトな私です(汗)
すごいな、みつほさん。




Copyright © 2025 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.