私真中?
- カテゴリ:日記
- 2010/05/14 23:30:48
今日翻訳した書類メールで日本のメーカーさんまで送りました。
って
あのメーカーさんから私の携帯に電話が来ましたよ!
ビックリしましたよ!
日本からの電話、それに私の携帯に!
「もう一つ翻訳してもらいたい書類ありますが、50ページちょっと多いですが、来週の月曜日までできませんでしょうか」って言われました。
(メーカーさんは来週火曜日広州に訪問に来ますから)
実際私はこのことについて何も知らせなかったから、
ただ翻訳させただけですから、
「そうですか、分かりました。頑張りますから。」って言っちゃいました!
量が多いから、さっそく始まりました!
午後部長帰った後、私はこのこと部長に報告しました。
部長はすごく怒りましたよ!!ビックリしましたよ!始めてみたもん!(泣)
「君、馬鹿か!なぜ翻訳あげるの!翻訳しなくって結構!うち利用したいだけ!」
って叱られました~~!T_T
「早く日本本部に電話しなさい!このこと対応してもらいなさい!」
本部に電話したら、「直接断ったらいいじゃん」って!
しょうがなくて、メーカーさんにメール送ったんですよ。
「申し訳ないです」とか「本当に時間足りない」とか
でも、さきメーカーさんからメール来ましたよ!
「やはりこの書類必要です、とても重要な書類ですから!やはり来週月曜日までお願いいたします。」って
じゃ!!!!!!!!!!
私どうすればいいですか??
翻訳する?しない?
でも、メーカーさん怒るでしょう?でも、部長も怒るでしょう?
もう~~~~困らせないでよ><
困りますよね・・・T_T
このこと、もう日本本部の担当に任せました!
部長は「君何もしなくていい」って言いましたから~
るるさんの上司から、日本のメーカーさんに断りの連絡を入れてもらうことはできないのでしょうか?
はい!分かりました><
今度から気をつけますから!T0T
>るんちゃん、
勉強になりました!分かりました!
これから何があってもすぐ部長と相談しますから(泣)
うち日系企業だから、同じかも~w
>Tinadさん、
さきこの仕事の担当者相談しました。
「いいんだよ、翻訳しなくでも」って言いました・・・
まあ・・・私は一番権利ないですから、上の人に従います。
>まこちんさん、
部長の指示で曖昧な言い方で断りました><
でも、多分メーカーさん怒りますよね~(泣)
>ぜんたろうさん、
部長は「このこと、もう僕に報告しなくていい!うちは翻訳やらないから!」って言いました・・・
嗚呼~~~
何か全部自分のせいだと思って、気になりますから・・・T_T
メーカーさんと部長さんで話し合えばいいと思うんで…
るるさん、あんまり困らなくても大丈夫じゃないですか?
仕事量が増える事そのものは疲れますけどね^^;
で、いいと思いますよ。
これからは本部を通して連絡いただくようにすれば、どうでしょう?
その人に相談出できればね。
「ほうれんそう」=「報告・連絡・相談」が大切と言われます
勝手に判断しないで、
常に上司とコミュニケーションをとることが求められるみたいです
中国でも同じみたいですね